20 000 профессионалов proAV > 1500 компаний > 570 городов > 6 стран ближнего зарубежья > 1 сообщество

Присоединяйтесь!

Подписка на дайджест
Рубрикатор мнений

Интервью с Норитцугу Уэмура, Mitsubishi Electric Europe

Норитцугу Уэмура
генеральный директор Представительства ЗАО «Мицубиси Электрик Юроп Б.В.» в Москве

Журнал "Равно АВ", 4, 2008

На вопросы корреспондента AV Club отвечает господин Норитцугу Уэмура, Генеральный директор Представительства ЗАО «Мицубиси Электрик Юроп Б.В.» в Москве (www.mitsubishielectric.ru).


Корр.: Здравствуйте, господин Уэмура! Если не возражаете, мы не будем сегодня говорить с Вами о бизнесе. Давайте отложим серьезные темы и поговорим о Вас. Читателям нашего журнала очень интересно мнение иностранцев о России, их впечатления, сторонний взгляд на окружающую нас действительность. Они подмечают то, на что русский человек никогда не обратил бы внимания. Итак, давайте начнем. Господин Уэмура, скажите, как давно вы живете в Москве?

Н.У.: Уже пять месяцев, это моя первая столь длительная командировка в Россию. До этого я уже бывал пару раз в Москве, но это были 2х – 3х дневные рабочие визиты с четким деловым расписанием, а сейчас я самостоятельно определяю свой деловой график и свое свободное время, то есть это не просто деловая командировка. Можно сказать, что я надолго приехал в Россию.

Корр.: Вы сказали, что уже бывали в Москве. Как давно это было, можете сравнить свои прежние впечатления с тем, что видите сейчас?

Н.У.: Это было достаточно давно, 1997 или 1998 год. Что запомнилось? Прежде всего, холод, было очень холодно. Наверное, это была зима или поздняя осень. А еще автомобили, знаете, все такие старые… В основном повсюду ездили дряхлые немецкие или советские модели, многие из них чуть ли не рассыпались на ходу. Но с тех пор все изменилось. У многих новенькие машины, иногда прямо-таки роскошные. Невооруженным взглядом видно, что люди здесь преуспевают. А вот зимой здесь по прежнему холодно, но все-таки не так, как мне показалось в первый свой приезд. Наверное, я уже начал привыкать к местному климату.

Корр.: Скажите, господин Уэмура, за то время, что вы живете в Москве, с Вами происходили какие-нибудь забавные случаи?

58_1.jpg

Н.У.: Пожалуй, да. Однажды я шел по улице и ко мне подошла русская девушка. Она стала вроде бы спрашивать дорогу. Конечно же, я ничем не смог ей помочь. Я не настолько хорошо знаю русский язык. Странно, что она обратилась именно ко мне. Ведь по мне сразу видно, что я иностранец, ведь так?

Корр.: Несомненно. Возможно, Вы выглядели очень уверенно, и она посчитала, что Вы сможете ей помочь?

Н.У.: Возможно, Вы и правы. В Японии всегда знаешь: вот идет иностранец. Не спрашивай его, как пройти туда-то или туда-то, так как это бесполезно. Но тут, в Москве, есть, наверное, представители всех народов, и кто иностранец сразу не поймешь. Поэтому ситуация всё же не такая уж и нелепая и можно понять, почему она подошла ко мне.

Корр.: Скажите, а как долго Вы планируете оставаться в России?

Н.У.: Я пока точно не знаю, срок устанавливает компания. Во всяком случае, в моих документах написано три года. Но до этого я пять с половиной лет прожил в Дюссельдорфе, в Германии, с 1996 по 2002 год, хотя и в тот раз в моих документах значились всего три года. Так что, может быть, в итоге, я пробуду здесь и пять лет, кто знает…

Корр.: А как бы Вам самому хотелось? Насколько Вы пожелали бы задержаться в России?

Н.У.: Если честно, я об этом почти не думаю. Для меня жить за границей даже интересней, чем в Японии. Я люблю путешествовать. Мне нравится каждый день быть на новом месте. Например, на прошлой неделе, в воскресенье утром я отправился в Калининград вместе с японским послом, я входил в официальную делегацию. Вернулся в Москву во вторник ночью, а в четверг уже отбыл в Киев. В воскресенье вернулся из Киева, а в следующий четверг отправился уже в Екатеринбург, а затем в Нижний Новгород. Что поделаешь – такая работа.

Корр.: А что Вы думаете о русской кухне, или может, предпочитаете обедать в японских ресторанах, которых сейчас у нас великое множество?

58_2.jpg

Н.У.: Я с большим интересом отношусь к русской кухне, она для меня, прежде всего, ассоциируется с супами. Мне очень нравятся и борщ, и щи. На мой взгляд, это чудесные супы. Я даже не ожидал, что русские повара так готовят.

Что касается японских ресторанов, то в Москве их действительно можно встретить буквально на каждом шагу, и мы с друзьями иногда в них бываем, когда хочется ненадолго представить себя вне России. Однако не все они так хороши какими кажутся на первый взгляд. Большинство из них хорошо передают традиционный японский колорит в интерьере, обслуживании и других нюансах, однако еда, которую в них подают, сильно отличается от традиционных японских блюд, приготовленных японскими поварами. Конечно, эту разницу может ощутить только японец или человек долгое время проживший в Японии. Сейчас я попытаюсь вам объяснить. Понимаете, в Японии приготовлению блюд уделяется очень большое внимание. В ресторанах все основные блюда готовит шеф-повар, большой профессионал в своем деле. Не каждый повар может усвоить все нюансы такой сложной кухни, как японская. Поэтому, наверное, суши, приготовленные в России, имеют особый российский привкус. Так что, если вы хотите в Москве попробовать блюда настоящей японской кухни, приготовленные по всем правилам и в соответствии с традициями, вам нужно непременно пойти в ресторан, в котором работает японский шеф-повар.

Корр.: Господин Уэмура, скажите, что именно в России поразило Вас больше всего? Что произвело на Вас самое сильное впечатление?

Н.У.: Самое большое впечатление в Москве производят чудовищные автомобильные пробки. Не могу понять, как с ними бороться! Конечно, в Токио тоже есть пробки и движение тоже сложное, но поведение водителей в пробках… Всем обязательно нужно сигналить, никто не уступает никому дорогу, просто ужас! Я ведь и сам неплохой водитель, для меня никогда не было проблемой вождение в центре города, даже на запутанных маленьких улочках. Но здесь, в Москве я за руль ни за что не сяду, особенно в час пик. Я всегда прошу своего водителя ехать максимально аккуратно – кругом все водят, как в моих страшных снах, и я всё время чувствую опасность, исходящую от других машин.

Корр.: Действительно пробки это наша беда. А есть положительные впечатления?

58_3.jpg

Н.У.: Собственно говоря, лучшее, что я встретил в России до сих пор – это мои русские коллеги. Они готовы помочь мне во всем. Раньше я работал с японскими и немецкими менеджерами, но здешние люди всегда входят в мое положение, каждый старается поддержать меня. Это так приятно! Даже по сравнению с другими странами, например, Германией, где я жил прежде, разница огромная, там было совсем по-другому. Я работаю вместе с ними и вижу, что они искренне любят свои семьи, свои дома, и это так здорово! Вот что производит глубочайшее впечатление. Как ни крути, но видимо, это тоже часть русского менталитета, часть образа мышления представителей вашей нации.

Корр.: Что ж, благодарю вас за интересную беседу. Удачи Вам!

Видео
Вебинар "Решения Lightware со встроенной системой управления"
Вебинар "Профессиональная серия стретч-панелей BenQ"
Все видео
Невидимая революция: тенденции и перспективы рынка ВКС Невидимая революция: тенденции и перспективы рынка ВКС
Впечатляющие темпы роста за последние несколько лет говорят об огромном потенциале рынка видеоконференцсвязи (ВКС).
3D революция: как взгляд на ЖК под другим углом изменил рынок 3D революция: как взгляд на ЖК под другим углом изменил рынок
Как появились ЖК-экраны? Возможны ли здесь революции? Кто на рынке берется раскачать эту лодку и чего ждать?
Прозрачные, гибкие, универсальные и другие дисплеи LG Прозрачные, гибкие, универсальные и другие дисплеи LG
Представители LG Electronics рассказывают о передовых решения компании для бизнеса и цифровой рекламы.
Leyard становится ближе — в России открывается первый демозал Leyard становится ближе — в России открывается первый демозал
28 мая в Москве состоится открытие демозала Leyard, в рамках которого будут проведены семинары, знакомящие с продукцией компании.
Презентационные решения Barco превратят любой отель в офис Презентационные решения Barco превратят любой отель в офис
Системы WePresent и ClickShare способны обеспечат комфортную среду для проведения переговоров в любом пространстве.
ECLER — оптимальное решение для коммерческих аудио-инсталляций ECLER — оптимальное решение для коммерческих аудио-инсталляций
Широкий ассортимент всевозможных громкоговорителей и электроники ECLER помогают решать любые задачи по оснащению.
Все статьи
450 громкоговорителей d&b audiotechnik меняют сложную акустику зала 450 громкоговорителей d&b audiotechnik меняют сложную акустику зала
Royal Albert Hall — это культовая площадка, играющая огромную роль в культуре и просвещении не только Великобритании.
Для изысканного бара выбрали акустику K-Array. Вот почему Для изысканного бара выбрали акустику K-Array. Вот почему
Новый лаунж-бар NOI Lounge – это фешенебельное пространство в престижном торговом комплексе The Chanakya в Дели.
Сетевая система звукоусиления Harman в школе «Вакатипу» Сетевая система звукоусиления Harman в школе «Вакатипу»
Компания Strawberry Sound развернула в классных комнатах и аудиториях учебного заведения аудиоинфраструктуру на базе Dante.
Современные визуальные решения BenQ в гимназии IGGS Современные визуальные решения BenQ в гимназии IGGS
Компания BenQ переоборудовала техническое оснащение классов гимназии, установив в них проекторы, дисплеи и интерактивные панели.
Интерактивная рабочая среда в конференц-залах Marriott Group Интерактивная рабочая среда в конференц-залах Marriott Group
Clevertouch оснастила девять конференц-залов отелей Hanbury Manor Hotel & Country Club интерактивными панелями Pro Series.
Meyer Sound и DNK создали атмосферу полного погружения в битву Meyer Sound и DNK создали атмосферу полного погружения в битву
В музее-заповеднике «Прорыв блокады Ленинграда» был открыт новый экспозиционно-выставочный павильон.
Все кейсы
SHARP: Профессиональные ЖК-мониторы
SHARP: Профессиональные ЖК-мониторы
Стильные ЖК-мониторы для общественных мест, русский язык, 4 полосы, формат A4.
BOSCH: Каталог конференц-систем 2016/ноябрь
BOSCH: Каталог конференц-систем 2016/ноябрь
Каталог конференц-систем и оборудования для синхронного перевода, формат А4, 50 полос.
Все файлы
«BYOD-решения Vivitek доступны в различном исполнении»
Салтрукович Андрей
“В ассортименте производителя присутствуют интерактивные дисплеи, проекторы и самостоятельные системы для беспроводных презентаций.”
Салтрукович Андрей
руководитель группы развития ГК DIGIS
«Мы предлагаем комплексные решения для диспетчерских»
Владимир Иванов
“О новейших решениях для построения систем отображения и передачи информации в диспетчерских пунктах, показанных в новом демозале.”
Владимир Иванов
региональный менеджер компании Leyard на российском рынке
«Наши громкоговорители стали компактнее и мощнее»
Джон Макмен
“Мы обновили популярный громкоговоритель UPA-1P и серию UPQ-D, представили сабвуфер USW-210P, тест-сигнал M-Noise и многое другое.”
Джон Макмен
вице-президент по маркетингу Meyer Sound
«На интерактивный дисплей можно наложить защитное стекло толщиной 6 мм»
Леонид Мизюльченков
“АВ Клуб продолжает серию публикаций, посвященных интервью с ведущими proAV производителями.”
Леонид Мизюльченков
региональный менеджер компании Iiyama
Все мнения